Dobbiamo scambiarci di posto se devo farti passare per un prigioniero.
Gotta switch places with you if I'm gonna pass you off as a bounty.
Che razza di posto è questo?
What kind of place was it?
Ehi Chef, fa' un po' di posto per la tavola.
Hey, Chef, make some room back there for the board.
Ma che razza di posto è questo?
What kind of a place is this?
Se ti aiuta, potrei cambiare di posto.
If it helps I could slide over.
Con una piccola mossa... un morto qualsiasi si scambia di posto con un delinquente vivo.
With a little sleight of hand one very dead John Doe trades places with one very live scumbag.
C'è un sacco di posto qui.
I got plenty of room here.
Tod, puoi cambiare di posto con Christa?
Can you switch seats with Christa?
Alex, puoi cambiare di posto con Blake, così stiamo vicine?
Could you trade seats so Blake and I could sit together?
Che diavolo di posto e' questo?
What in the hell is this place?
Ha detto che andavano "in quel cazzo di posto dove gli spazzaneve si fanno le seghe".
She specifically mentioned the cocksucking turnout off the highway where the snowmobilers like to hang out,
Ci toccherà passare la notte in questo schifo di posto.
We might have to spend the night up in this bitch.
Che diavolo di posto è questo?
What the hell is this place, huh?
Che genere di posto hai in mente?
What sort of booking you after?
Che razza di posto e' questo?
What the hell kinda place is this?
Pare che tu e io ci siamo finalmente scambiati di posto, eh, bellone?
looks like you and I have finally traded places, huh, sport?
Sicuramente vi chiederete perché vi ho cambiato di posto.
You want to know why I rearranged the seating?
Questa merda di posto è pazzasco.
This fucking place is so twisted.
Abbiamo condotto missioni in ogni schifo di posto che ti venga in mente.
We ran missions in every shithole that you could possibly imagine.
Mi stai dicendo che hai perso i tuoi poteri magici proprio in tempo per bloccarmi in questa trappola di posto per il resto della mia vita?
You're telling me you lost your mojo just in time to get me stuck in this trap the rest of my life.
Proprio il tipo di posto che forse un giorno ti ha gettato nel panico.
Exactly the sort of place which might once have made you panic.
Che cazzo di posto è questo?
What the fuck kind of place is this?
Che cazzo ci facciamo in questo schifo di posto?
The fuck are we doing in this hellhole?
Continuando a cambiare di posto, senza avere la minima idea di quanto ci saremmo stati?
Moving all over the place? Never had any idea where or how long we were gonna be anywhere.
Se dico il suo nome e numero di posto, si alzi e rimanga in piedi nel corridoio.
If I call your name and seat number, please stand up and move into the aisle.
Almeno una volta, potete scambiarvi di posto?
Just once, I want you to switch seats.
Sembra proprio quel genere di posto che a tua sorella piace visitare.
Sounds like exactly the kind of place your sister would go hiking for fun.
Altrimenti ora io sarei in centrale e non in questo cazzo di posto.
If this were legal, you'd have taken me to the station, not this fucking place.
Ha scambiato di posto la tua testa e il tuo cuore.
He's swapped round your brain and your heart.
Voglio dire, non e' che proprio il tipo di posto dove probabilmente lui nasconderebbe un Horcrux?
I mean, isn't that exactly the type of place he'd be likely to hide a Horcrux?
Che tipo di posto hai in mente?
What sort of place do you envision?
Che cavolo di posto e' questo?
What in the world is this place?
Voglio andare via da questo cazzo di posto.
I just want to get the fuck out of here. I can't fix it.
Un'ora per fare un giro in uno schifo di biblioteca o in un altro schifo di posto.
One hour to walk around, go to the crappy library, that kind of thing.
Odiavo tutto di quel cazzo di posto, tranne te.
I hated everything about that fucking place, except you.
Verrebbe da pensare, con tutto questo spazio in più, dovremmo averne parecchio di posto in cui mettere le nostre cose.
So you'd think, with all this extra space, we'd have plenty of room for all our stuff.
In termini di DNA umano, ciascuno di voi è identico al proprio vicino di posto al 99, 99%.
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA to the person sitting next to you.
Era un posto abbastanza pericoloso, non il tipo di posto dove vorreste andare se aveste una macchina del tempo.
It was a pretty dangerous place, not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine.
Senza questo, non si ha quest'altro tipo di posto, cibo che cresce localmente e fa anche parte del paesaggio, che non è solo una merce a somma-zero, chiuso in qualche impenetrabile buco infernale.
Because without that, you can't have this kind of place, food that is grown locally and also is part of the landscape, and is not just a zero-sum commodity off in some unseen hell-hole.
Eravamo lì seduti e credo che si fossero scambiati i posti, perché dopo abbiamo parlato con il ragazzino e abbiamo detto "Ti va bene così?" e lui: "Sì, perché, che c'è che non va? ". Si erano semplicemente cambiati di posto, tutto qua.
We were sitting there, and I think they just went out of sequence, because we talked to the little boy afterward and said, "You OK with that?" They said, "Yeah, why? Was that wrong?"
Ognuno di voi si giri gentilmente verso il vicino di posto.
So everyone of you turns to their neighbor please.
3.8322699069977s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?